![]() If you have a lot of kanjis and a 16x16 font, you can use a fixed-width font and do what we could call a "graphic" DTE, replacing the kanjis but you would need enough kanjis to be able to fit all the possibilites (25 possibilites per character, 50 per character with the caps and probably more if you mix lower case and caps). There is a last one, reserved to no-skilled people. The first solution would be better, because the gain you'll have with the second is not that good (it's better when the characters are 2 bytes long, as you literally double the free room for your text). To reprogram the text routines to force the game to only use 1 byte for a character (like the developpers did for most of the occidental versions of the game for the old systems), which would give you 50% more room to fit your translated text. If the pointers are 16-bits long, to reprogram them in 24-bits, expand the rom then move the texts in the expanded area. There are, at least, two ways to get enough free room to do a translation : Most japanese games use 2 bytes for a character (16-bits), contrary to occidental games which often used 1 byte (8-bits), at least, for the old systems. They aren't 3 bytes long, they are 1.5 bytes long. Yusuke's Chapter: - Thanks to I_stare_at_everyone of Reddit. Introduction: - Thanks to beercan_dan of Reddit. Credit goes to Vehek.Īlso thanks to Vehek. Includes offset numbers.Įach character is 12 bits. He managed to get them all in about an hour.Īn automated script dump that's assumed to be complete. This is a list of all of the kana and kanji in the game, in the same order they're stored in the rom's data.Ĭredit for the Kanji goes to tashi in IRC. *You will need to manually change your browser's encoding to UTF-8. If you find this at a later date, and are interested in translating, please email / Game Script: ![]() Now that all of the text has been dumped, I need a translator for the rest of the game. ![]() Since then, Vehek managed to do a proper script dump, which appears to be complete. Once this was finished, I was able to get the introduction cinematic and the first chapter translated, but the rest is still untouched. Since I can't speak Japanese, and couldn't get any help, I wrote a walkthrough that would get you through the game and transcribed all of the text along the way. When I first made this topic, I was looking for help in dumping the script, so that someone else down the road could have an easier time translating it. Yuu Yuu Hakusho Gaiden is a text-based adventure game for the ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
December 2022
Categories |